首页

首页 » 吉外新闻 » 正文

吉外新闻

秦和校长在2024届毕业典礼暨学位授予仪式上的讲话
发布时间:2024-06-21 来源:新闻中心 浏览:


青春正当时,奋斗向未来

——在2024届毕业典礼暨学位授予仪式上的讲话

秦和

Youth in Full Bloom, Striving for a Better Future

--Speech at the Graduation Ceremony and Conferment Ceremony of the 2024 Graduates

Qin He


爱的同学们、老师们、家长朋友们:

大家上午好!

Dear students, teachers, and parents

Good morning!

六月的吉外,生机勃发。今天,我们相聚在这里,隆重举行2024年毕业典礼暨学位授予仪式,共同庆祝2024届毕业生的盛大节日,一起见证这一荣光时刻。在此,我代表学校,向圆满完成学业的3884名毕业生表示热烈的祝贺!向所有为你们的成长辛勤付出的家长和老师们,致以最诚挚的感谢!

In June, JISU is brimming with vitality. Today, we are gathered here to celebrate the 2024 Commencement and Degree Conferral Ceremony and witness the joyous and glorious moment for the Class of 2024. On behalf of JISU, I would like to extend warmest congratulations to the 3884 graduates who have successfully completed their studies and sincerest thanks to all the parents and teachers who have worked tirelessly throughout this whole journey!

同学们,毕业是你们学业生涯的结束,更是你们人生新旅程的序章。回望在吉外的每一个瞬间,你们奋勇争先、追求卓越,在课堂上勤学善思,在图书馆里博览群书,在运动场上挥洒汗水,在静思河畔畅谈人生……经过大学的培养和沉淀,你们的知识更加系统深入,能力更加综合全面,思想更加独立成熟,为服务社会打下了坚实基础。在你们当中,有成绩优异的“学霸”,有屡获奖励的竞赛能手,有光彩夺目的文体“明星”,有热心公益的志愿者,有到祖国最需要的地方去的有志青年……虽然我无法一一细数每位同学的青春故事,但学校的一草一木都已见证了你们的奋发时光。你们用实际行动践行了吉外“会通中外,砺志敦材”的校训,这是学校“以学生为中心,办最负责任教育”的教育理念所结出的累累硕果,是你们最为宝贵的人生财富。在你们身上,我看到了“有理想、有信念、有担当、有作为”的新时代吉外人的风采!

Dear students,Graduation marks the end of a journey; yet it also signifies the beginning of a new chapter in your life. Here in JISU you have strived for excellence, worked hard, read extensively, sweat on the sports fields, and had deep conversations. The nurturing and experiences at university has helped you master systematic and profound knowledge, honed your abilities and cultivated independent and mature thinking. Among you are A-graders, competition winners, outstanding stars in arts and sports, volunteers, and aspiring youths ready to serve where the country needs them most. The list goes on. JISU has witnessed your determined efforts. You have embodied our school motto, “Integrate East and the West, Cultivate Ambition and Character” through your actions. This is the fruition of our educational philosophy, which centers on students and aims to provide the most responsible education, and it is also the treasure of your life. In you, I see ideals, faith, responsibility, and achievements!



同学们,你们历经一次次的努力拼搏,淬炼成为更好的自己,也助推着学校事业的高质量发展。学校更名大学后,开启了二次创业的新征程,全面强化内涵建设,全力建设“六大高地”,先后入选吉林省特色高水平应用型大学A类建设单位和博士学位授予单位A类立项建设高校,20202024连续五年稳居软科中国民办大学排行榜第一。吉外取得的成就,得到了各方面的高度肯定和广泛赞誉。教育部原副部长、中国高等教育学会会长杜玉波是学校改革发展的见证者,当他时隔11年再次莅临学校,看到学校翻天覆地的变化,盛赞学校“更精美、更精致、更精细,取得了历史性的成绩,发生了格局性的变化”。亲爱的同学们,今天,学校的成就,是你们的自豪;明天,你们的成功,更是母校的骄傲!

Dear students,Through your efforts and perseverance, you have become better versions of yourselves and at the same time contributed to the development of our school. Following the renaming to a university, we have embarked on a new journey of innovation, striving to build the “six major highlands”. Our school has been recognized as a Class A high-level application-oriented university in Jilin Province and a Class A Doctoral Degree Granting Units Project Construction university. For five consecutive years, from 2020 to 2024, we have topped the China Non-government University Ranking by Shanghai Ranking. The achievements of our school have been highly praised and acclaimed. Former Vice Minister of Education and President of the China Association of Higher Education, Du Yubo, a witness to the JISU’s reform and development, marveled at our school’s dramatic transformation 11 years after his first visit to our campus. He praised that “JISU, this beautiful university, has made historic accomplishments and undergone structural changes.” Dear students, today, you are proud of your school; in the future, your successes will make your alma mater proud too!


同学们,“青年的命运,从来都同时代紧密相连”。在校期间,你们亲历了建党100周年、全面建成小康社会、党的二十大胜利召开等重大时刻,更加坚定了信仰、信念和信心。当下,世界之变、时代之变、历史之变正以前所未有的方式展开,中华民族伟大复兴已进入不可逆转的历史进程。站在新的起点上,你们人生的黄金时期将贯穿实现第二个百年奋斗目标全过程,恰与祖国的复兴之路、强国之梦融汇交织,这是难得的人生际遇,更是责无旁贷的时代使命。临别之际,作为老师、校长,我想分享三点体会,也是对你们未来的祝福和期望。

Dear students,“The life of youth has always been closely linked to the times.” During your college years, you have witnessed milestone moments, including the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China, the achievement of a moderately prosperous society in all respects, and the successful convening of the 20th National Congress of the Party. These events have further strengthened your faith, beliefs, and confidence. Currently, the world is undergoing unprecedented changes, and the great rejuvenation of the Chinese nation has entered an irreversible historical process. Standing at this new starting point, the golden period of your lives will span the entire process of achieving the second centenary goal, intertwining with the nation’s path to rejuvenation. This is a golden opportunity as well as the mission of our times. Before you leave, I would like to share three insights with you, which also serve as my blessings and expectations for you.

一是,希望你们始终做到“心中有理想”,厚植家国情怀。习近平总书记强调:“当代青年要树立与这个时代主题同心同向的理想信念,勇于担当这个时代赋予的历史责任。”理想信念是一个人的精神支柱,拥有坚定高尚的理想信念,就能涵养“殷殷之情俱系华夏”的情怀,就能塑造“寸寸丹心皆为天下”的意志。一个有意义的人生,从来不是被安排的,而是在一次次的主动选择中展开的,唯有主动报国奉献,人生的境界才会不断彰显,事业的高度才会不断提升。同学们,如今你们即将踏入社会,就要承担起对国家、对人民的责任。希望大家无论未来处在什么岗位,从事什么职业,都要始终把理想同祖国的前途、把人生同民族的命运紧密联系在一起,给时代打上你们的烙印,让生命留下永恒的价值。“好风凭借力,送我步青云”。希望你们始终心怀“胸中有丘壑,立马振山河”的高远抱负,站位更高,格局更大,看得更远,以推进中国式现代化的历史使命标定青春航向,学好外国语,做好中国人,永不懈怠、一往无前,共同铸就你们的光荣与梦想!

First, I hope you always keep ideals in your heart and harbor a deep love for your country. President Xi Jinping reiterated, “Youth in the modern era should establish ideals and beliefs that align with the themes of our times and undertake the historical responsibilities bestowed by this era.” Ideals and beliefs are the spiritual pillars of a person. With firm and noble ideals and beliefs, you can nurture a profound love for China and forge a strong will dedicated to the greater good. A meaningful life is never predetermined but unfolds through a series of proactive choices. Only by actively serving and contributing to the country can one continually elevate the scope of their life and the heights of their career. As you step into society, you are about to shoulder the responsibilities towards your nation and its people. No matter what positions you hold or professions you pursue in the future, I hope you always align your ideals and life with the future of the country. Make your mark on the era and give your life eternal value. As the saying goes, “A favorable wind lifts me, carrying me to lofty heights.” I hope you always harbor lofty ambitions and a broad vision. Align your youthful journey with the historical mission of advancing Chinese modernization. Master foreign languages, be good Chinese citizens, forge ahead, and realize your dreams!


二是,希望你们始终追求“肩上有担当”,练就过硬本领。“人生在勤,勤则不匮”。所有向上生长的参天盛景,都离不开矢志不渝地向下扎根。当今世界,新知识、新技术层出不穷,技术产品迭代加快,知识更新周期缩短,特别是以ChatGPT为代表的人工智能对我们的学习、工作和生活方式带来深刻变革。这既为你们施展才华提供了更多机遇,也对你们的能力素质提出了更高的要求。立身百行,以学为基。在充满不确定性的时代,不懈求知的热情、终身学习的意识、持续精进的能力才是最大的确定性,只有这样,才能形成你们的核心竞争力。同学们一定要永远相信知识的力量,主动适应智能时代之变,以开放的视野、共享的态度迎接智能时代的到来。“学如弓弩,才如箭镞”。大家在大学里滋养学识、启迪智慧、陶冶情操、增长才干,已然积厚成器、学有所成,这是你们扬帆远航、奔向未来的底气。“吾生也有涯,而知也无涯”。步入社会这所“大学”,希望你们要始终谨记“纸上得来终觉浅”,秉持“绝知此事要躬行”,既在实践中提升本领,又在融合中获得新知,博观约取、厚积薄发,筑牢“强国建设,青年何为”的基石!

Secondly, I hope you always uphold a sense of responsibility and strive to develop strong abilities. Life rewards diligence. Many a great achievement in life stems from unwavering dedication. In today’s world, new knowledge and technologies are constantly emerging, product cycles have been shortened, and artificial intelligence represented by ChatGPT has brought profound changes to our learning, work, and lifestyles. These advancements not only provide more opportunities for you to showcase your talents but also demand higher standards of you. Broaden your horizons through endeavors and prioritize learning. In an era full of uncertainties, the passion for continuous learning and the ability to constantly improve present you the greatest certainties and will become your competitive edge. Believe in the power of knowledge, actively adapt to the changes brought by AI, and embrace the future with an open and collaborative mind. Learning and talents can make you well-equipped. Nourished by knowledge and wisdom, refined in character, and enhanced in skills during your college years, you have built a strong foundation for future life. “Life has its limits, but knowledge knows no bounds.” As you step into society, remember that theoretical knowledge alone is not enough. Embrace the principle of “learning from practice”, integrate new knowledge, broaden your perspectives so as to make your due contribution to the development of our nation.

三是,希望你们始终保持“脚下有力量”,矢志砥砺奋斗。人生无限,奋斗以成。古人曾说:“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来”。今年,是新中国成立75周年。我们的国家,用短短几十年的时间,实现了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃,靠的就是一代又一代人的努力拼搏,靠的就是中华民族生生不息的顽强奋斗。奋斗是青春的主旋律,更是成功的金钥匙。同学们,成长要有耐心,奋斗要有恒心。时间这位伟大的魔术师,从不辜负对拼搏者的允诺,从不吝啬对奋斗者的褒奖,每一天多一点的努力都会为你未来的发展积累巨大的优势。“向上攀登的路,比站在顶峰更令人心潮澎湃”,奋斗的道路不会一帆风顺,生活并非总是和风细雨,你们要始终心怀向上生长的力量,始终找寻生命的价值和意义,用每一次不惧挑战的探索尝试、不畏艰难的开拓进取,实现对青春最有效的磨砺。“积力所举,则无不胜;众智所为,则无不成”。你们要博采众长、和而不同,培养宽广的胸怀,保持健康的心态,自信自强、不负韶华,打造更有品位、更有价值的成功人生。“天道酬勤,力耕不欺”,亲爱的同学们,希望你们始终牢记责任、勇于担当,赓续吉外“务实求精、拼搏奉献”的基因,弘扬“天下大事必从细而做”的精神,在磨砺中生根,在奋斗中成长,争做吉外精神的传承者、践行者和守护者,书写无愧于时代、无愧于青春的人生华章!

Thirdly, I hope you always do things in a down-to-earth way and remain steadfast in your pursuit. Life is boundless, and success comes through perseverance. As the ancients said, “A sharp sword is honed through rigorous sharpening, and the plum blossom’s fragrance comes from enduring harsh winter.” This year marks the 75th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. In just a few decades, our country has developed by leaps and bounds. This achievement is the result of generations of hard work and the indomitable spirit of the Chinese nation. Dear students, growth requires patience, and success demands perseverance. Time, the great magician, never fails those who strive and never hesitates to reward those who persevere. Every bit of effort you put in each day will turn into enormous advantages for your future development. “The path of ascending is more thrilling than reaching the peak.” Life is not always smooth sail, but you must always nurture the power to grow and seek the value and meaning of life. With each fearless exploration and daring venture in the face of challenges, you will emerge stronger. “With collective effort, there is no goal unattainable; with shared wisdom, there is no task unachievable.” Embrace diversity. Maintain a healthy mindset, be confident and self-reliant, make the most of your time, and elevate yourselves. Hard work pays off. Dear students, I hope you will always bear your responsibilities, and embrace the spirit of practicality, excellence, striving, and dedication that defines our school. Uphold the spirit of “great undertakings start with meticulous effort”, be persistent and hardworking, and aim to carry on and practice. Write a life chapter worthy of the times and your youth!


亲爱的同学们,勤者创造机遇、强者创造力量、勇者创造希望、智者创造奇迹。无论你们走到哪里、阔别多久,母校永远都是你们的坚强后盾和精神家园。愿我们双向奔赴,下一个顶峰再见!

Dear students,The diligent create opportunities, the strong generate power, the brave inspire hope, and the wise achieve miracles. Wherever you go and however far you go, JISU will always be your strong support. Let’s strive forward together, until we meet next time!

最后,衷心祝愿同学们鹏程万里,前程似锦!

Finally, I sincerely wish all students a bright future and success in your journey ahead!