首页

首页 » 吉外新闻 » 正文

吉外新闻

名家讲坛:李朝教授谈译者思维
发布时间:2019-03-15 来源:科研处 浏览:

 

3月14日,李朝教授应邀走进我校“名家讲坛”,在图书馆报告厅作了主题为《译者思维如何与作者思维对接》的报告。翻译专业学生聆听报告会。

 

李朝,吉林大学公共外语教育学院教授、硕士研究生导师;中国翻译协会专家会员、中国国际商务英语研究会常务理事、教育部任务社科项目评审专家、教育部学位与研究生教育发展通讯评议专家、吉林省翻译协会常务理事、吉林省商务外语学会副会长;长期从事翻译研究,主要研究方向为翻译和商务英语。

报告中,李朝教授介绍了国内外对翻译思维的研究现状,分析了译者思维和作者思维对接的条件,重点阐述了译者身份的转换方式与方法,并对译者思维和作者思维的对接提出了建议。

报告会气氛热烈,特别是在互动环节,同学们踊跃发言,提出自己对翻译的理解,李朝教授与学生进行了生动的交流,并希望同学们通过在国际事务中的信息转换与传播行为,架起中外交流的桥梁。

精彩的报告在学生中引起强烈反响。许多同学表示,通过讲座,提高了对翻译的认识,进一步明确了自己的专业学习目标和未来发展方向。